contadores web

Investigador UMAG participa en publicación que busca aportar en la recuperación de lenguas originarias de la Patagonia

Investigador UMAG participa en publicación que busca aportar en la recuperación de lenguas originarias de la Patagonia

El texto publicado por investigadoras argentinas cuenta con la colaboración de Rodrigo González Vivar, del Instituto de la Patagonia.

“Salesianos lingüistas en la Patagonia y Tierra del Fuego” (Ediciones Don Bosco Argentina) lleva por nombre un nuevo libro que aborda el trabajo de los primeros misioneros salesianos entre los pueblos originarios de la Patagonia. Se trata de un estudio que surgió desde la Universidad Nacional de Río Negro, Argentina, en alianza con el Archivo Central Salesiano de Buenos Aires, y que fue publicado por las compiladoras e investigadoras argentinas María Andrea Nicoletti y Marisa Malvestitti.

La obra, que principalmente da a conocer la sistematización (tarea de recopilación y análisis lingüístico) de las lenguas nativas realizada por las primeras misiones salesianas en la Patagonia chilena y argentina, cuenta con el aporte de un chileno, el magíster en Ciencias Sociales mención Patrimonio e investigador asociado del Instituto de la Patagonia de la Universidad de Magallanes (UMAG), Rodrigo González Vivar.

El capítulo escrito por González lleva por título “Maggiorino Borgatello y José María Beauvoir: glosarios y gramáticas en el archipiélago fueguino”, y es un trabajo comparativo entre la labor lingüística realizada por ambos misioneros en uno y otro lado de la Patagonia. “Este estudio trata sobre el rol de algunos salesianos en la Patagonia que además de su trabajo misionero, cumplieron una labor lingüística, de etnografía e historia. A partir de ahí, nos distribuimos el trabajo entre los colaboradores invitados a participar en el proyecto”, explica el investigador de la UMAG.

En ese sentido, González detalló que “me correspondió hacer una comparación entre la misión salesiana de San Rafael en Isla Dawson y la misión de La Candelaria de Río Grande en Argentina. En este capítulo, abordo dos diccionarios que fueron creados en las misiones salesianas en ambos países. Aquí en Chile se escribió el diccionario Kawésqar “Notizie grammaticali e glossario della lingua degli indi alakaluf abitanti dei canali magellanici della Terra del Fuoco”, a cargo de Maggiorino Borgatello, mientras que en Argentina se escribió el diccionario “Los Shelknam, indígenas de la Tierra del Fuego: sus tradiciones, costumbres y lengua”, de José María Beauvoir”, agregando que “mi trabajo no fue solo investigar la acción salesiana, sino que también el nombre de las personas que sirvieron como informantes o mediadores, el nombre de los indígenas que colaboraron con los salesianos en la recopilación de información”.

Finalmente, y en cuanto a los alcances de la publicación, González afirma que “presenta una mirada binacional de la presencia salesiana en Tierra del Fuego, además, tiene un alcance lingüístico para la recuperación y revitalización de las lenguas indígenas porque el libro en sí lo que recolecta son diccionarios Kawésqar, Shelknam, entre otros”.

Lee la referencia realizada por el Boletín Salesiano de Argentina, aquí.